Alle Menschen haben die Anlage, schöpferisch tätig zu sein. Nur merken es die meisten nie.

(Truman Capote, US-amerikanischer Schriftsteller, 1924 - 1984)

Sonntag, 30. Januar 2011

Geschafft

Das Garn, welches ich letztes Wochenende gesponnen habe ist verarbeitet. Ich habe bei DROPS design ein wunderschönes Muster für Armstulpen gefunden und finde es passt wunderbar zu dem Garn.



Samstag, 29. Januar 2011

Mug Rug Swaps

Diese kleinen Untersetzer für Tee- oder Kaffeebecher machen so viel Spass, dass ich gleich an drei Swaps teilgenommen habe.
Aktuell läuft bei der Quilting Gallery ein Swap. Meine dortige Partnerin ist aus Amerika und freut sich demnächst hoffentlich über diese Rugs.
 These small coasters for tea or coffee mug give so much pleasure that I have immediately taken part in three Swaps.
Topically a Swap runs with the Quilting Gallery. My partner there is from America and is soon hopefully glad about these Rugs.
 

 
        Stoff: Bistro by Deb Strain for Moda, 26cm x 16,5cm, mit Maschine freihand gequiltet               Fabric: Bistro by Deb Strain for Moda, 10,5" x 6,5", machine quilted

Der Swap Rugs for Mugs geht seinem Ende zu, diese beiden Rugs habe ich dafür genäht. Sie sind aus den Stoffen meines Stoff-Abos von Kunst und Markt.
 The Swap "Rugs for Mugs" shuts to his end, I have sewed these both Rugs for it. They are from the fabris of my fabric-subscription of Kunst und Markt.


Jetzt bin ich darauf gespannt, wie meine Tausch-Rugs aussehen.
 Now I am curious on how my exchange Rugs look.

Der am längsten zurückliegende und schon abgeschlossene Swap war bei den Quiltfriends. Leider habe ich nur einen der von mir abgeschickten Rugs fotografiert. Aber hier sind beide zu sehen.
The longest dating back and quite concluded Swap was with the Quiltfriends. Unfortunately, I have taken a photo only of one of the Rugs sent off by me. But here both are to be seen.

Die Stickerei ist ein Eigenentwurf.      The embroidery is an own draught.

Diese beiden Mug Rugs habe ich bei dem Swap von Quiltnaht bekommen.
I have got these both Mug Rugs with the Swap of Quiltnaht.


Die wärmen jetzt meiner Teetasse auf Arbeit die Unterseite. Vorher hatte sie es nämlich sehr trist.
Now they warm of my teacup on the work the underside because it had it very dreary.
 

Montag, 24. Januar 2011

Ein versponnenes Wochenende... An spinning week-end ...

...liegt hinter mir. Ich hatte wieder einmal richtig Lust auf Wolle. Also habe ich mal in meinem Vorrat ein bisschen rumgewühlt und mir ist ein sonnengelbes Vlies in die Hände gefallen. Kardiert aus Mohair- und Romneywolle mit Baumwollflocken und Angelina, lag es da und verlangte nach der Spindel. Das Spinnen ging relativ flott von der Hand, die knapp 90 g waren in vier Stunden versponnen.

...lies behind me. I had once again properly desire for wool. So I have looked sometimes in my stock and I have found a solar-yellow fleece. Carding from mohair and romneywool with cotton flakes and Angelina, it lay there and asked for the spindle. The spinning went quickly from the hand, just 3 oz. were spun in four hours.


Das Verzwirnen war dann schon eine etwas langwierigere Angelegenheit, dafür werde ich in Zukunft doch lieber das Spinrad nehmen. 

The plying was already a little more protracted matter, for it I will take in future the Spinning Wheel.

2-fach verzwirnt, 90g / LL 270m        2-ply, 3 oz./265 yd.
Aus dem Garn werden demnächst Armstulpen mit einem Lacemuster.

From the yarn soon become wrist warmers with a lace pattern.

Sonntag, 16. Januar 2011

Paris in the Fall #2


Und weiter geht es. Der zweite Block von "Paris in the Fall" ist fertig. 

And further it goes. The second block of "Paris in the Fall" is ready.

Notre-Dame de Paris im September 2010

Diesmal hat es etwas länger gedauert, bis die Stoffe und die Anleitung bei mir waren. Der Umschlag hatte einen etwas längeren Zwischenstopp beim Zoll eingelegt, letztendlich haben die netten Beamten aber festgestellt, dass keine Einfuhrumsatzsteuer und auch kein Zoll fällig sind.

This time it has lasted a little longer, until the fabrics and the instructions were with me. The envelope had inserted a little longer interstop at the customs office,  at last the nice officials have found out that no import sales tax and also no duty are due.
 


Jetzt sind schon vier von 12 Blöcken fertig, jeder Block ist zweimal zu nähen. Es macht richtig Spass, die Stoffe von Moda zu verarbeiten.

Now four of 12 blocks are ready, every block is to be sewed twice. It properly gives pleasure to process the fabrics of Moda.

Samstag, 15. Januar 2011

Ich habe aufgerüstet

Damit meine Näma fit ist für meine nächsten Quiltprojekte, habe ich aufgerüstet. Nach langem Suchen habe ich einen Fachhändler gefunden, der doch tatsächlich für meine Bernette einen Anschiebetisch im Sortiment hat. Bisher hatte ich bei jedem Bernina-Händler gehört "...gibt es nicht". Außerdem habe ich mir ein Obertransportfüßchen geleistet, von dem ich bereits nach den ersten Nähversuchen restlos begeistert bin.

Freitag, 14. Januar 2011

Nachtrag zu Weihnachten

Leider ist die Bescherung mit meiner Enkeltochter zu Weihnachten den Wettercapriolen zum Opfer gefallen. Sie wurde dann am Neujahrstag nachgeholt. Der absolute Favorit unter den Geschenken war der Oktoboskop. Ursprünglich hatte ich geplant einen Zirkus-Wandquilt daraus zu machen mit entsprechenden Applikationen. Nachdem meine Enkeltochter mir allerdings Anfang Dezember im tiefsten Ton der Überzeugung mitgeteilt hatte, dass sie Zirkus doof findet, war umplanen angesagt. Ich habe die Ecken mit Herzchenjojos und Herzknöpfen versehen. 


Es sieht allerdings so aus, dass der Quilt nicht an der Wand hängen wird.